![]() ![]() ![]() Also, there are a significant number of mispronounced Engrish scenes in Alternative which, although completely hilarious, could be immersion breaking for some people. ![]() Degica is perfecting the translation and making the user interface, text, and menus more attractive. Originally posted by Aceage:The fan translation is perfectly understandable if you can't wait. Just like Muv-Luv there will be an uncensor patch that the Kickstarter backers will receive for free and others will pay a small price for. However, there is a good chance that many of those scenes could be left intact because Steam is much more permissible when it comes to violence compared to sexual content. The censorship issue is a big unknown with Alternative because there are a much wider array of scenes that could potentially be censored including not only sex scenes but also extreme gore scenes. Similar to Muv-Luv, some bgm tracks will be removed because of copyright issues and replaced with completely new ones which are high quality. Degica is going to re-do them with actors who actually speak English and have an option to retain the originals. The fan translation is perfectly understandable if you can't wait. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |